Song of the Fates Brahms, op. 89 (1882) Johann Wolfgang von Goethe
| English | German |
| Song of the Fates | Gesang der Parzen |
| The gods should be feared | Es fürchte die Götter |
| by the human race! | das Menschengeschlecht! |
| They hold their mastery | Sie halten die Herrschaft |
| in everlasting hands | in ewigen Händen |
| and can use it | Und können sie brauchen, |
| as it pleases them. | Wie's ihnen gefällt. |
| He should doubly fear them | Der fürchte sie doppelt, |
| whom they uplift. | den je sie erheben! |
| On cliffs and clouds | Auf Klippen und Wolken |
| chairs are set | sind stühle bereitet |
| round golden tables. | um goldene Tische. |
| Should a dispute arise, | Erhebet ein Zwist sich, |
| the guests are cast down | So stürzen die Gäste |
| scorned and disgraced, | Geschmäht und geschändet, |
| into depths of night, | In nächtliche Tiefen |
| and wait vainly | Und harren vergebens, |
| bound in darkness | Im Finstern gebunden, |
| for righteous judgment. | Gerechten Gerichtes |
| But they, they remain | Sie aber, sie bleiben |
| in endless feasting | In ewigen Festen |
| at golden tables. | an goldene Tischen. |
| They step from mountain | Sie schreiten vom Berge |
| across to mountain. | Zu Bergen hinüber: |
| From chasms deep down | Aus Schlünden der Tiefe |
| steams upon them the breath | Dampft ihnen der Atem |
| of suffocating Titans, | Erstickter Titanen, |
| like sacrificial odours | Gleich Opfergerüchen, |
| a batch of light clouds. | Ein leichtes Gewölke. |
| The rulers turn | Es wenden die Herrscher |
| their beneficent eyes | Ihr segnendes Auge |
| away from whole races, | Von ganzen Geschlechtern |
| and shun in the grandchildren | Und meiden im Enkel |
| the once-loved, | die ehmals geliebten, |
| quietly eloquent features | Still redenden Züge |
| of their forebears. | Des Ahnherrn zu sehn. |
| So sang the Fates; | So sangen die Parzen; |
| the exile listens | Es horcht der Verbannte |
| in noctorunal caves | In nächtlichen Höhlen, |
| to the songs, the old man | Der Alte, die Lieder, |
| thinks of children and grandchildren, | Denkt Kinder und Endel |
| and shakes his head. | und schüttelt das Haupt! |
