Editorial Policy

The following Arabic MSS of Zij-i Sultani served as a basis for the transcription and translation of this Web-Edition:

Beg, Ulugh, Zij-i Sultani translation in Arabic by Yaḥyā ibn Alī al-Rifā‘ī and Ḥasan ibn Muḥammad al-Faṣīḥī al-Niẓāmī, from the National Library and Archives at Egypt, An Arabic Translation of the Astronomical Tables of Ulugh Beg, 1714-1721, https://www.wdl.org/en/item/3951/

I have transcribed and translated the first eight lines of the second manuscript that is included in this copy at the National Library and Archives at Egypt.

For the transcription, I have tried to maintain consistency in spelling the words, even if the scribe writes the same word differently each time. I have remained faithful to the punctuation, but have only used certain accents when necessary.

[*] I have taken out the line '١ كا ٢ بى ٣ بين ٤ تين ٥ و و٦ كى ٧ كن ٨ سن٩ رم ١٠ كوى' a 1 to 10 numbered system of categories that I am not sure how to exactly translate.

I have translated the text literally. Following is the mapping of some of my Arabic-English translation:

الباب: chapter

نسخة: version

الفصل: section

الخطاء / الخطائيون: unfaithful Khatians

الا دوار: cycles

الجدول: schedule